Los équidos en Isidoro de Sevilla (Orig. XII 1.38-61): fuentes, método, contenido y estructura del pasaje

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/emerita.2017.06.1533

Palabras clave:

caballo, asno, poni, onagro, salvaje, mulo, burdégano, garañón

Resumen


Análisis e interpretación del pasaje de las Etimologías y de los términos tratados, incluyendo la corrección de lecturas, y el texto revisado. Señalamos sus fuentes, y explicamos la metodología y la concepción lingüistica del autor respecto a la etimología y el significado de las palabras. Según la estructura subyacente y armazón científico en que se sustenta el texto, Isidoro distingue los asnos y caballos salvajes (onagri y equiferi) de los domésticos (asini y equi). Divide los asnos en burros de menor tamaño para trabajar (aselli), y en asnos grandes (asini Arcadici), y los caballos en una clase vulgar para el tiro de carros (ueredus), que incluye una variedad de menor tamaño (mannus), y otra clase de caballos nobles de silla, de la que menciona ocho razas según su origen geográfico. De los híbridos menciona el mulo (mulus), el burdégano (burdo) y el cruce de onagro y asna.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Adams, J. N. 1993: «The generic use of mula and the status and employment of female mules in the Roman World», RhM 136, pp. 35-61.

André, J. 1986: Isidore de Séville, Étymologies, livre XII. Des animaux. Texte établi, traduit et commenté, París.

Arévalo, F. 1801: S. Isidori Hispalensis Episcopi, Hispaniarum doctoris, Opera omnia, Roma.

Clark, W. B. 2006: A Medieval Book of Beasts: The Second-Family Bestiary: Commentary, Art, Text and Translation, Nueva York.

Cocco, V. 1942: «Lat. cantherius, 'cavallo castrato' e la nuova base mediterranea kanth - 'curva, rotondità'», Studi Etruschi 16, pp. 390-392.

Cocco, V. 1943: «Caballus: Studio lessicografico ed etimologico», Atti della Reale Accademia d'Italia. Memorie della Classe di scienze morali e storiche, 7.3, pp. 798-832.

Codoñer Merino, C. 1992: Diferencias. Libro I ; introducción, edición crítica, traducción y notas, París.

Codoñer Merino, C. 2002: «La 'etimología' en Isidoro», en Introducción al libro X de las «Etymologiae»: su lugar dentro de esta obra. Su valor como diccionario, Logroño, pp. 47-77.

Corominas, J. y Pascual, J. A. 1987-1991: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, 6 vols.

Díaz y Díaz, M. C. 1982: «Introducción general» a San Isidoro de Sevilla: Etimologías, Edición bilingüe de J. Oroz Reta y M. A. Marcos Casquero, Madrid, vol. I, pp. 1-257.

Endt, J. 1908: «Isidorus und die Lucanscholien», Wiener Studien 30, pp. 294-307.

Ernout A. y Meillet, A. 19674: Dictionnaire étymologique de la langue latine: Histoire des mots, París.

Espejo, M. M. 1996: Los nombres de color en la naturaleza, Granada. PMCid:PMC167897

Fontaine, F. 19832: Isidore de Seville et la culture classique dans l'Espagne wisigothique, París.

Fontaine, F. 2000: «Compilator», en Isidore de Seville: genèse et originalitè de la culture hispanique au temps des Wisigoths, Turnhout, pp. 329-344.

Gil, J. 1973: «Para la edición de textos visigodos y mozárabes», Habis 4, pp. 189-234.

Gil, J. 2004: «El latín tardío y medieval (siglos VI-XIII)», en Cano, R. (ed.), Historia de la lengua española, Barcelona, pp. 149-184.

Grial, J. 1599: Diui Isidori Hispal. Episcopi Opera Philippi II Cathol. Regis iussu e vetustis exemplaribus emendata, Madrid.

Hildebrand, G. F. 1854: Glossarium Latinum Bibliothecae Parisinae Antiquissimum saec. IX, descripsit, primum edidit, adnotationibus illustravit, Gotinga.

Lindsay, W. M. 1911: Isidori Hispalensis episcopi etymologiarum sive originum libri XX. Recognovit brevique adnotatione critica instruxit..., Oxford.

Mannhardt, W. 1905: Wald und Feldkulte, Berlín.

Martín, J. C. 2002: La «Renotatio librorum Domini Isidori» de Braulio de Zaragoza (†651). Introducción, edición crítica y traducción, Logroño.

MLW: Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert, Múnich, 1967-

Moure Casas, A. M. 1992: «S. Isidoro de Sevilla: el valor de la tradición indirecta de Paladio», CFC(L) 3, pp. 9-22.

Ortoleva, V. 2001: «La terminologia greco-latina per designare le andature del cavallo (con un'appendice sull'etimologia dell'italiano danzare)», IF 106, pp. 126-163.

Pascual Barea, J. 2008: «Razas y empleos de los caballos de Hispania según los textos griegos y latinos de la Antigüedad», en Santamaría Hernández, M. T. (ed.), La Transmisión de la Ciencia desde la Antigüedad al Renacimiento, Cuenca, pp. 117-202.

Pascual Barea, J. 2009: «Un nuevo sustantivo latino en Isidoro de Sevilla (Orig. XII 1.55), mauro, mauronis, 'caballo moro' étimo del español medieval morón», en Conde Parrado, P. P. y Velázquez, I. (eds.), La Filología Latina: mil años más, Burgos, vol. 1, pp. 165-183.

Pascual Barea, J. 2012: «Las propiedades terapéuticas del equiferus desde Plinio hasta el siglo XVI», en Santamaría Hernández, M. T. (ed.), Textos médicos grecolatinos antiguos y medievales: Estudios sobre composición y fuentes, Cuenca, pp. 125-150.

Pascual Barea, J. 2015: «Los veinte nombres de colores de caballos en Isidoro de Sevilla (orig. 12,1,48-55)», en Ferragut Domínguez, C. y Santamaría Hernández, M. T. (eds.), Via ad sapientiam: latín, griego y transmisión del conocimiento, SPhV 17, Valencia, pp. 81-110.

Pascual Barea, J. 2016a: «Asinus y asellus: los dos tipos de asno doméstico en latín clásico», Pallas 101, pp. 279-291. https://doi.org/10.4000/pallas.3960

Pascual Barea, J. 2016b: «Notas al pasaje de Isidoro sobre el mulo y otros híbridos y sobre transmisión al feto de imágenes vistas por la madre», en Santamaría Hernández, M. T. (ed.), Traducción y transmisión doctrinal de la Medicina grecolatina desde la Antigüedad hasta el Mundo moderno: nuevas aportaciones sobre autores y textos, Cuenca, pp. 25-52.

Pascual Barea, J. 2017: «Equiferus hispanus o cebro ibérico: el caballo salvaje de la Península Ibérica desde la Antigüedad a Época Moderna», en Doyen, A. M. y Van den Abeele, B. (eds.), Actes du Colloque «Chevaux, chiens, faucons», Louvain-la-Neuve, 24-26 mars 2011, Lovaina-la-Nueva.

Pauly, A. y Wissowa, G. 1930: Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, Stuttgart, reed., vol. 28.

Perin, I. 19402: «Onomasticon», en Forcellini, E., Lexicon totius Latinitatis, Padua, vols. 5-6.

Rodríguez-Pantoja, M. 1974: «Notas de ortografía isidoriana», Habis 5, pp. 65-91.

Sofer, J. 19752: Lateinisches und Romanisches aus den Etymologiae des Isidorus von Sevilla: Untersuchungen zur Lateinischen und romanischen Wortkunde, Hildesheim (Gotinga, 19301).

Velázquez Soriano, I. 2003: Latine dicitur, vulgo vocant. Aspectos de la lengua escrita y hablada en las obras gramaticales de Isidoro de Sevilla, Logroño.

Descargas

Publicado

2017-06-30

Cómo citar

Pascual Barea, J. (2017). Los équidos en Isidoro de Sevilla (Orig. XII 1.38-61): fuentes, método, contenido y estructura del pasaje. Emerita, 85(1), 117–140. https://doi.org/10.3989/emerita.2017.06.1533

Número

Sección

Artículos

Artículos más leídos del mismo autor/a