Verbos y argumentos: las combinaciones sintáctico-semánticas del verbo latino cogo
DOI:
https://doi.org/10.3989/emerita.2016.14.1505Palabras clave:
complementación verbal, cogo, causatividad, sintaxis latina, semántica latinaResumen
En este trabajo se analizan las combinaciones de argumentos posibles con el verbo cogo. Su semántica se organiza en tres ámbitos, ‘reunir(se)’ —cogo 1—; ‘obligar’ —cogo 2—; y ‘recaudar — extorsionar’ —cogo 3—, que dan lugar a varios Marcos Predicativos. Algunas de las combinaciones se explican a partir de los rasgos del verbo (cogo 1 y cogo 2), pero otras parecen colocaciones (‘varear aceitunas’, ‘recaudar dinero’). La sintaxis es la de un verbo transitivo prototípico con un argumento de Dirección (en cogo 1), que se proyecta como un evento infinitivo en el ditransitivo causativo —cogo 2—. La sintaxis de cogo 3 refleja una conceptualización alternativa de la dinámica de fuerzas. La relación conceptual entre los MPs se encuentra en la faceta de ‘coacción’ en el verbo, que se complementa con la de ‘oposición de resistencia’ en el complemento, lo que lo sitúa en un ámbito claro de causatividad.
Descargas
Citas
años, J. M. 2005: «Prototipicidad, agente y pasiva: el marco predicativo de premo en latín», en Conde Parrado, P.P. et al. (eds.), La Filología Latina. Mil a-os más . Actas del IV Congreso de la Sociedad de Estudios Latinos, Madrid, pp. 407-421.
Bolkestein, M. A. 1981: «Embedded Predication, Displacement and Pseudo-argument Formation in Latin», en Bolkestein, M. el al. (eds.), Predication and Expression in Functional Grammar, Londres - Nueva York -Toronto - Sidney - San Francisco, pp. 63-112.
Bortolussi, B. 2012: «Quelle position syntaxique l'accusative proléptique occupet-il?», Revue de Linguistique Latine du Centre Ernout, De lingua latina 7 [en línea], pp. 1-12.
Dik, S. C. y Hengeveld, K. 1997: The Theory of Functional Grammar. The Structure of the Clause, Nueva York.
Dixon, R. M. W. 2000: «A typology of causatives: form, syntax and meaning», en Dixon, R. M. W. y Aikhenvald, A. Y. (eds.), Changing Valency. Case studies in transitivity , Cambridge, pp. 30-81. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511627750.003
García Hernández, B. 1980: Semántica estructural y lexemática del verbo, Reus.
Givón, T. 1980: «The binding hierarchy and the typology of complements», Studies in Language 4.3, pp. 333-377. http://dx.doi.org/10.1075/sl.4.3.03giv
Givón, T. 1984: Syntax . A Functional-Typological Introduction (vols. I-II), Amsterdam.
Haspelmath, M. 1989: «From purposive to infinitive: a universal path of grammaticalization», Folia Linguistica Historica 10, pp. 287-310. http://dx.doi.org/10.1515/flih.1989.10.1-2.287
Kulikov, L.I. 2001: «Causatives», en Haspelmath, M. et al. (eds), Language typology and language universals . An international handbook. Vol. 2, Berlin pp. 886-898.
Lakoff, G. y Johnson, M. 2003: Metaphores we live by, Chigaco. http://dx.doi.org/10.7208/chicago/9780226470993.001.0001
Lavency, M. 2003: «La proposition infinitive», en Bodelot, C. (ed.), Les propositions complétives en Latin, Lovaina - París - Dudley Ma., pp. 97-192.
Lehmann, C. 2006: Latin causativization in typological perspective , Actes du 13ème Colloque International de Linguistique Latine, Lovaina - París. < http://www.christianlehmann.eu/publ/latin_causativization.pdf> (28.12.2014).
Lehmann, C. 2014: «Situation types, valency frames and operations», en Comrie, B. y Malchukov, A. (eds.), Valency classes. A comparative handbook . Berlín - Nueva York. <http://www.christianlehmann.eu/publ/lehmann_situation_types.pdf> (8.12.2014).
López Moreda, S. 1987: Los grupos lexemáticos de «facio» y «ago» en el latín arcaico y clásico. Estudio estructural, León.
Malchukov, A., Haspelmath, M. y Comrie, B. 2010: «Ditransitive constructions: a typological overview», en Malchukov, A., Haspelmath, M. y Comrie, B. (eds.), Studies in Ditransitive constructions : A Comparative Handbook, Berlín - Nueva York, pp.1-64.
Martín Puente, C. y Santos Guzmán, P. 2002: «El verbo muto y la expresión del Resultado», en Bolkestein, A. M. et al. (eds.), Theory and Description in Latin Linguistics, Amsterdam, pp. 235-247.
Pinkster, H. 2015: Oxford Latin Syntax, part I, Oxford. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199283613.001.0001
Pustejovsky, J. 1995: The Generative Lexicon, Cambridge.
Rubio, L. 1966: Introducción a la sintaxis estructural del Latín, vol. I., Barcelona.
Talmy, L. 2000: Towards a Cognitive Semantics, Cambridge, Massachusets.
Torrego, M. E. 1987: «Las construcciones pasivas de Nominativo con Infinitivo en latín Clásico. Estudio sintáctico », Emerita 55, pp. 71-84. http://dx.doi.org/10.3989/emerita.1987.v55.i1.637
Torrego, M. E. 2013: «Iubeo saluere : una forma de saludo con directivo léxico», en Beltrán, José A. y otros (eds.), Otium cum dignitate. Estudios en homenaje al profesor José Javier Iso Echegoyen, Zaragoza, pp.173-184.
Torrego, M. E. 2014: «De l'empêchement direct à la interdiction: échelle de causativité et codage dans le verbe prohibeo », en Bortolussi, B. y Lecaudé, P. (eds.), La causativité en latin, París, pp. 177-197.
Torrego, M. E. y de la Villa, J. 2009: «La oración: concepto. Estructura, constituyentes, niveles y tipos», en Ba-os, J. M. (coord.), Sintaxis del Latín Clásico, Madrid, pp. 55-82.
Wolff, P., Jeon, G., Klettke, B. y Yu, L. 2010: «Force creation and possible causers across languages», en Malt, B. y Wolff, P. (eds.), Words and the world: how words capture human experience , Oxford, pp. 183-223. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195311129.003.0006
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2016 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Consulte la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.