Relectura morfo-semántica del término etrusco TUŚURΘI(R)
DOI:
https://doi.org/10.3989/emerita.2009.v77.i2.317Palabras clave:
Morfología etrusca, método cultural, léxico de parentescoResumen
El término etrusco tuśurθi(r) ha sido interpretado hasta la fecha como un nominativo y traducido por ‘cónyuge’. Un análisis detallado de la morfología del término y, sobre todo, un estudio comparativo con estructuras sintácticas etruscas y con elementos de método cultural greco-latino permiten ver, en clara continuidad con las intuiciones de Pallottino y Rix, un locativo plural en el mismo. Esta hipótesis ayuda, además, a confirmar la jerarquía de la animicidad en la distribución de las diferentes marcas de plural en etrusco.
Descargas
Citas
Adiego, I.-J. 2006: «Observaciones sobre el plural en etrusco», en Šapal tibnim mû illakū. Studies presented to Joaquín Sanmartín on the occasion of his 65th birthday, Sabadell-Barcelona, pp. 12-13.
Adrados, F. R. 2005: «El etrusco como indoeuropeo anatolio: viejos y nuevos argumentos», Emerita 73, 1, pp. 45-56. doi:10.3989/emerita.2005.v73.i1.52
Agostiniani, L. 1992: «Contribution à l’étude de l’épigraphie et de la linguistique étrusques», Lalies 11, pp. 37-74.
Agostiniani, L. 1993: «La desinenza tipologica nello studio dell’etrusco», Incontri linguistici 16, pp. 23-44.
Agostiniani, L. 1995: «Genere grammaticale, genere naturale e il trattamento di alcuni prestiti lessicali in etrusco», en Studi linguistici per i 50 anni del Circolo Linguistico Fiorentino e i secondi mille dibattiti, Florencia, pp. 9-23.
Bonfante, G. 1985: Lengua e cultura degli Etruschi, Roma.
Caffarello, N. 1975: Avviamento allo studio della lingua etrusca, Florencia.
Cristofani, M. 19912: Introduzione allo studio dell’etrusco, Florencia.
Espérandieu, E. 1929: Inscriptions latines de Gaule (Narbonnaise), París.
Facchetti, G. M. 20012: L’enigma della lingua etrusca. La chiave per penetrare nei segreti di una civiltà avvolta per secoli nel mistero, Roma.
Facchetti, G. M. 2002: Appunti di morfologia etrusca, Florencia.
Jiménez Zamudio, R. 1997: «Reflexión sobre los nominativos fem. del sg. en ai de la necrópolis de Preneste», en E. Nieto Ballester, E., López Gregoris, R., García Hernández, B. y Torrego, M. E. (coords.), Actas del IX Coloquio Internacional de Lingüística Latina. Universidad Autónoma de Madrid, 14-18 de abril de 1997, Madrid, pp. 65-74.
López Montero, R. 2006: Introducción a la lengua etrusca, Madrid.
Pallottino, M. 1931: «Il plurale etrusco», SE 5, pp. 286-288.
Pallottino, M. (ed.) 19682: Testimonia Linguae Etruscae, Florencia.
Pallottino, M. 19847: Etruscologia, Milán.
Pfiffig, A. J. 1969: Die etruskische Sprache. Versuch einer Gesamtdarstellung, Graz.
Pittau, M. (ed.) 1990: Testi Etruschi tradotti e commentati con vocabolario, Roma.
Pittau, M. 1997: La lingua etrusca. Grammatica e lessico, Nùoro.
Pittau, M. 2005: Dizionario della lingua etrusca, Sassari.
Rix, H. (ed.) 1991a: Etruskische Texte I. Editio minor. Einleitung, Konkordanz, Indices, ScrOr 23, Tubinga.
Rix, H. (ed.) 1991b: Etruskische Texte II. Editio minor. Texte, ScrOr 24, Tubinga.
Rix, H. 20002: «La scrittura e la lingua», en Cristofani, M. (ed.), Gli Etruschi. Una nuova immagine, Florencia, pp. 210-238.
Simone, C. de «L’ermeneutica testuale etrusca oggi: prospettive e problemi», AIWN 7, 1985, pp. 23-36.
Trombetti, A. 1928: La lingua etrusca, Florencia.
Wylin, K. 2000: Il verbo etrusco. Ricerca morfosintattica delle forme usate in funzione verbale, Roma.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2009 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.