Griego πρέσβυς y variantes dialectales
DOI:
https://doi.org/10.3989/emerita.1985.v53.i1.687Abstract
The dialect variants of Gr. πρέσβυς defy reduction to one single form. In the author’s view, both *présgṷus and *preī̭gṷus (*prígṷus) coexisted in Common Greek as the variants of an old compound, the second member of which is *gṷú ‘going’, related to Skt. -gú-, -gavá-, Lith. (žmo)-gu-, not to Skt. jū- ‘haste’ or to Skt. go- ‘bull’; the hypothesis of an old hysterodynamic type *gṷḗṷ- is to be ruled out. The semantic distinction between *présgṷus ‘who goes from the front line’ (scil. ‘ambassador’) and *preī̭gṷus (*prígṷus) ‘who goes first’ (scil. ‘honoured person, old man’) was expressed by *pres- and *prei̭- (*pri-) which were respectively genitive-ablative and dative-locative case forms; some diverging adverbial uses of πάρος (o-variant of *pres) and πρίν (*pre + n, *pri-n) support this interpretation. At a later stage, once the case distinction between both terms had been lost, only one form —with both original meanings— survived in each dialect (and in each Cretan town): *présgṷus shifts to πρέσβυς, πρέσγυς and *preī̭gṷus to πρεῖγυς, whereas *prígṷus seems to be the underlying form to the hapax Cret. πριγιστος (Vth cent.), which cannot be interpreted as an iotacistic spelling. The possibility of an inherited ΙE *prei̭s is to be excluded in spite of the Boeotian type πρίσγυς, which is due to a secondary contamination of the two inherited forms whatever the quantity of ι may be; the occurrence of four anomalous πρεισ-forms (3 × in Creta, 1 × in Paros) side by side with the regular ones in the same inscriptions fails of course to support the reconstruction of a prototype *preī̭sgṷus. Arm. erêc (from *prei̭sgṷus) ‘old man’, ‘priest’, can be explained as a contamination of the two inherited forms, the coexistence of which can be interpreted as a Greek-Armenian lexical isogloss, not shared by the Arian group, where only Ved. purogavá- is attested. Lat. prīscus must be excluded from the dossier discussed here since IE *-gṷus would have yielded Lat. **-guis, not *-kos.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 1985 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the print and online versions of this journal are the property of the Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence. You may read here the basic information and the legal text of the licence. The indication of the CC BY 4.0 licence must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the final version of the work produced by the publisher, is not allowed.