Greek (Hesychian) κόρος ‘great number of men’ and related words
DOI:
https://doi.org/10.3989/emerita.2007.v75.i2.195Palabras clave:
indoeuropeo, vocabulario griego, lexicografía griega, antroponimia lusitana, terminología de guerra, formación de palabras, nombres de personas (NP)Resumen
En este artículo se estudia una glosa de Hesiquio desde el punto de vista histórico-comparativo. Se sugiere que el apelativo griego κόρος, que según dicha glosa significa ‘multitud, número grande de personas’ (πλῆθος ὰνθρώπων), representa un antiguo término ie. *kóros ‘ejército, muchedumbre, gente armada’, que está documentado también en zonas periféricas orientales y occidentales (en iranio y báltico por un lado, y en lusitano por otro, cf. lusit. NP Coro-cuta, Coro-poti, Coro-bulti etc.). A su vez, la variante ie. *koryos puede rastrearse como apelativo en celta, germánico y báltico, y también en composición como primera o segunda parte de étnicos y antropónimos (p.ej. en beocio, en celta y en germánico). Un primitivo derivado *koryanos ‘jefe de ejército’ está bien atestiguado en griego (cf. gr. κοίρανος ‘soberano, líder, comandante (en la guerra y en la paz)’, y en general ‘seńor’, así como también ‘rey’ en el dialecto beocio), en germánico septentrional (cf. el sobrenombre de Odín Herjann) y quizá en lusitano (cf. lusit. NP Coriana).
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2007 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Consulte la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.